Всем известно утверждение: «Клиент всегда прав». Однако, как показывает практика, у каждого правила есть исключения. Наверняка в вашей практике встречались «уникальные» заказчики, которых «трудно найти, легко потерять и невозможно забыть». Мы подготовили серию вредных советов в стиле Григория Остера про переводчиков и самых вредных клиентов. Не забудьте поделиться «советами» с коллегами, ну, или со своим «любимым» заказчиком 🙂
Понравилось? Тогда почитайте вот это:
Как найти подходящего переводчика для вашего проекта
Если вы когда-либо сталкивались с необходимостью перевести документ, веб-сайт или приложение, то, возможно, вы уже набирали в поисковике запрос «Как найти хорошего переводчика». Это довольно эффективный способ, потому что сегодня поиск подходящего переводчика с...
7 причин почему вам нужны субтитры для видео
Вы создали потрясающий видеоконтент и сделали все возможное для его продвижения: распространили ролик в социальных сетях, оптимизировали заголовок и описание, продвигали его в онлайн-сообществах. Но достигнутых результатов все еще недостаточно. Вы не получаете то...
Какой должна быть команда переводчиков?
Если вам доводилось искать переводческое агентство, вы наверняка видели громкие заголовки на вебсайтах компаний: «у нас работают свыше 2000 переводчиков по любым языковым направлениям и тематикам», «наши переводчики могут перевести 400 страниц в сутки» и так далее....