Most common questions and answers

about our translation services
What are your language pairs?

Greetings! My name is Simon, and I am a professional Russian translator. As a native Russian speaker, I bring a wealth of knowledge and experience to each translation project I work on. Along with my team of expert translators, all of whom are also native Russian speakers, we specialize in English-Russian translation, but we are also able to provide top-notch translations from Russian to English. With the option for editing by a native English speaker, you can be confident that your translation project will be accurate, culturally appropriate, and of the highest quality. Let us help you effectively communicate and expand your business into the Russian-speaking markets!

Do you have a degree in translation?

I hold a Specialist Degree in Russian, English, and German Linguistics from the Kyrgyz-Russian Slavic University, which is equivalent to a Master’s Degree in the Bologna process. My specialization was in “Theory and Practice of the English Language and Intercultural Communication.” I am proud to lead a team of talented and experienced translators, all of whom have a degree in linguistics and some even hold post-graduate degrees in fields such as IT and law. With our combined expertise and years of experience, you can trust us to deliver accurate translations, no matter the project.

How many years of experience do you have?

With over 15 years of experience in the translation industry, I bring a diverse skill set and a wealth of knowledge to every project I work on. My journey in the field began in 2007 when I was still a student, and I gained valuable experience working as a technical translator at a local mining and exploration company. In 2013, I made the transition back to freelance work and have since been providing high-quality translation services as a self-employed translator and team leader of a boutique translation agency. My team members are all seasoned professionals with at least ten years of translation and editing experience under their belts. With our combined expertise, you can trust us to deliver outstanding translation services for your business.

How much do you charge for translation?

Our pricing system is designed to be flexible and to meet the needs of a variety of translation projects. We offer three different packages: Basic, Standard, and Premium.

The Basic package is the most affordable option, priced at $0.10 per word. It is ideal for simple translations such as personal texts or business emails.

The Standard package is perfect for professional translations of technical and legal texts. This package is priced at $0.14 per word and includes professional translation, proofreading by another linguist, desktop publishing, and computer-assisted quality control. Additionally, we will compile a glossary of terminology specific to your translation project, to ensure consistency and accuracy in future translations.

For the most complex types of translation, such as marketing translations or translations aimed at a large international audience, we recommend our Premium package. This package includes all the features of the Standard package, as well as editing and proofreading by a professional Russian editor. The cost for the Premium package is $0.18 per word. Additionally, we will prepare a comprehensive style guide for your translation project, to ensure that your brand messaging and tone are consistent across all translated materials.

And as a special offer for our first-time customers, we’re giving a 10% discount on any of our packages.

What is standard translation page?

We offer a clear and straightforward pricing system based on word count. One of the most widely used measures in the translation industry is to charge by the number of words in the source text. We believe this is the most transparent and fair way to estimate the cost of translation services, as it takes into account the amount of work involved in completing the project. To help you better understand our pricing approach, we have created a blog post that provides more information on how word count is used to estimate the cost of translation services. If you have any additional questions or concerns, please don’t hesitate to get in touch with us.

How to calculate the cost of my translation project?

To calculate the cost of translation based on word count, multiply the number of words in your presentation by the rate appropriate for the task. For instance, for a technical document consisting of 850 words, the cost would be 850 x 0.14 = $119. This work includes not only the translation but also desktop publishing (DTP), compilation of a glossary, and proofreading by another linguist.

What is your minimum charge?

Our minimum charge is the same as the cost of a standard page, which is based on the Standard package – $35. This includes not only translation, but also DTP, glossary compilation, minor design fixes, and proofreading. If you have a single short document that’s less than 250 words, we still have to invest time in communication, research, translation, and proofreading. Therefore, we apply the minimum rate for projects that are smaller than one standard page. However, if we have already translated a text for you and you need to make some small additions to it, we will apply the standard rate based on the relevant translation package.

Do you offer discounts for your translation services?

Yes, we do! We offer a 10% discount for first-time clients. For regular clients, we have a special discount policy in place. So, if you’re a returning customer, be sure to ask about our current discounts.

How much time does it take to translate a document?

The actual amount of work we can handle each day may vary depending on the complexity and nature of the projects. If you need a large volume of work to be completed in a short period of time, please let us know and we will do our best to accommodate your deadline. It’s important to note that while we strive to deliver high-quality work in a timely manner, we also prioritize accuracy and attention to detail, so we may need additional time to ensure that your translation is of the highest quality. On average, we can translate up to 5000 words per day. However, the exact timeline for a specific project will be discussed and confirmed with you before starting the work.

How do you ensure translation quality?

At our translation agency, quality is our top priority. We have several measures in place to ensure that the translations we deliver are of the highest quality. First, all of our translators are highly experienced and hold a degree in linguistics or a related field. They are native speakers of the target language and have a deep understanding of the cultural and linguistic nuances of the languages they translate.

Second, we have a rigorous proofreading process that involves a second linguist reviewing the translation before it is delivered to you. This helps to catch any errors or inaccuracies that may have been missed during the initial translation.

Finally, we use advanced computer-assisted translation tools to enhance the quality of our work. These tools help us to maintain consistency in terminology and style, as well as provide suggestions for more accurate translations.

Overall, our commitment to quality and attention to detail ensures that you receive accurate and professional translations every time.

What are your areas of specialization?
I specialize in translation of web content (blog articles, landing pages), app localization, technical translations (construction and engineering, geological exploration, ore mining, power engineering, occupational safety), legal translation (contracts, agreements, laws, and taxes, terms of services), translation of scientific texts (environmental and social studies), IT (software, hardware, systems and networks).
How can I order translation?
You can send a message to my email or use the Online Quote form on the homepage.
How can I pay for translation?
You can pay using your Visa or MasterCard banks cards. I also accept payments via Payoneer and wire transfer systems (e.g. Western Union) or direct bank transfer to my settlement account. All prices stated on this website do not include transaction fees. Please take this into account.
Can you issue invoices?
Yes, I can issue invoices (signed and stamped) for translation services using my own template with an indication of all information necessary for your accounting purposes.
What about confidential and sensitive information?
I know that some translation projects require special attention. I am always ready to sign NDA to ensure a proper protection of your data. All information provided via this website is transmitted via a secure SLL protocol. In addition, I will deliver all project files after translation and delete them from my computer (if necessary).
What file formats do you work with?
I work with all major file formats, like docx, pdf, pptx, exlsx, pub, dwg, SDL files, web formats like html, xml, po, etc. Please, do not hesitate to contact me if you have specific file format.
Do you use machine translation?
No, I don’t use any machine translation engines and do not provide post-editing services.
What CAT tools do you use?
I use SDL Trados 2015, SmartCAT, Memsource, and MateCAT.
Do you translate websites?
Yes, I translate websites. I can also help you with website localization if your site uses WordPress CMS or similar PHP-based scripts. You can find more information about my localization service son this page: Website translation services.
Do you translate WordPress plugins and themes?
Yes, I translate WordPress plugins and themes. I can start translation as soon as you provide localization files and make payment.
Do you translate Google Play or Apple Store applications and their descriptions?
Yes, I can help you with the translation of Play Markey or Apple Store applications and their descriptions. Learn more about this service on this page: App Localization.
Do you offer proofreading and editing services?
Yes, we offer proofreading and editing services. If you want to check and/or improve the text translated by another specialist, feel free to contact me.

Pin It on Pinterest

Share This